برای دانلود مداحی اینجا کلیک کنید
یا لیتنیÂ اÙŽفدیکÙŽ یا سبطÙŽ الØ£مینÙ’
کاش ای پسر رسول خدا من فدایت شوم
I wish, son of the Prophet, for you I be slain
Ø£ذودÙ عنکÙŽ یا حسینÙ’
و از تو دفاع کنم... یا حسین
And I defend you Ya Hussain a.s
و هل یÙنالÙ ØŸ.. هذا المÙŽنالÙ .. فی الØ£ربعین
و آیا این آرزو در اربعین محقق می‌شودØŸ
?Will this request be realized for me at Arbaeen
زÙŽحفاÙ‹ Ø¥لیک بالØ£ربعین
در اربعین با سر به سوی تو می‌آییم
At Arbaeen with all we come to you
نÙŽسعÙŽی لقبرکم یاحسین
برای رسیدن به قبرت تلاش می‌کنیم یا حسین
Your grave, Ya Hussain, we strive to
نÙŽمشی کما مÙŽشÙیتÙŽ بلا
آنگونه راه می‌رویم که تو
We’ll walk just like the way you went
ظÙŽهر٠إلÙ‰ قÙŽطیعÙ الیÙŽدÙŽین
با پشت خمیده به سوی عباس رفتی
Towards Abbas when your back had bent
و شوقÙنا... و شوقÙنا... وشوقÙنا لکربلاØ¡
اشتیاق ما... اشتیاق ما...اشتیاق ما به کربلاست
Our wish… our wish… our wish is for Karbala
***
بالØ£ربعین... لو قÙŽطÙ‘ÙŽعوا منÙ‘ا الیدین
نØ£تیک زحفاÙ‹ یا حسین
اگر دو دست ما را جدا کنندØŒ باز هم در اربعین با سر به سوی تو می‌آییم یا حسین
For Arbaeen, even if both our arms are slain / We’ll come with our heads Ya Hussain
نÙŽسعی Ø¥لیکÙŽ... حÙزناÙ‹ علیکÙŽ... بالØ£ربعین
در اربعین از غم تو به سوی تو می‌شتابیم
For your misery, walking we will be, in Arbaeen
خÙذنی Ø¥لÙ‰ جÙنان الخلود
مرا با خود به بهشت جاودان ببر
Take us, towards endless bliss with you
یامن به یÙŽطیب Ù الوجود
ای کسی که زندگی به تو معطر می‌شود
One who, beautifies life itself too
خÙذنی لکربلاØ¡ یا حسین
ای حسین مرا با خود به کربلا ببر
Take us to Karbala, oh Hussain
حیثÙ الحیاهÙ فÙیÙ‘ÙŽ تÙŽعود
جایی که زندگی به من باز می‌گردد
Where life returns back to me again
زÙŽحفاÙ‹ Ø¥لیک
 با سر به سوی تو می‌آییم
With all we come to you
زÙŽحفاÙ‹ Ø¥لیک
با سر به سوی تو می‌آییم
With all we come to you
زحفاÙ‹ Ø¥لیک یا حسین
با سر به سوی تو می‌آییم یا حسین
With all we come to you oh Hussain
***
یا سیدی .. یÙŽفدیک کÙلÙ‘Ù العاشقین
ای مولای من! همه عاشقان به فدایت
My master! May all in love be lost in you!
تÙŽبکی علیکÙŽ کÙلÙ‘Ù عÙŽین
همه چشم‌ها برای تو گریانند
All eyes are tearful just for you
کÙلÙŒ یÙنادی ...مÙن الفؤادÙ.. آهÙ حسین
هر کسی از صمیم قلبش ندای " آه ای حسین" سر می‌دهد
All cry out in pain, no heart can contain, grief of Hussain
اÙŽمشی علÙ‰ العÙیون٠إلیک
با چشمانم به سوی تو می‌آیم
I come to you with yearning eyes
و الشÙ‘ÙوقÙ مÙنتهاهÙ لدیک
چرا که اوج اشتیاق در نزد توست
Near you the peak of my pleasure lies
یا لیتنی فÙراتÙ النÙ‘ÙŽدÙ‰
ای کاش شبنم فرات بودم
I wish, on Furaat, I was its dew
حتّى Ø£کونÙŽ بینÙŽ یدیک
که در مقابل تو قرار می‌گرفتم (تا تشنگی‌ات را تسکین بخشم)
So I could quench your thirst for you
متÙ‰ تÙرى؟
چه وقت تو را می‌بینیمØŸ
?When will we see you
متÙ‰ تÙرى؟
چه وقت تو را می‌بینمØŸ
?When will we see you
متÙ‰ تÙŽرانا ونÙŽراکØŸ
چه وقت ما را می‌بینی و تو را می‌بینیمØŸ
?When will we see you and you see us
***
با هر قدمØŒ دوباره می تپد دلم
مع کل خطوه ینبض قلبی
With each step, begins to beat this heart of mine
به شوق دیدن حرم
شوقا لزیاره الحسین
Longing the sight of the shrine
به یاد زینب.... نشسته بر لب.... سرود غم
نتذکر آلام زینب و نتردد المراثی
On the tips of tongues, the hymns of sorrow, Zainab in mind
هرکس ز گوشه ای آمده
کل زائر قد جاØ¡ من بلد
 Everyone has come from everywhere
اما شبیه یکدیگریم
و لکننا نشبه بعضنا البعض
But all become one when they are here
دور از نژاد و رنگ و زبان
لا یهمنا اللون و اللغه و القومیه
Diverse in race, speech and colour
گویا همه ز یک مادریم
و کØ£ننا من Ø£م واحده
Yet as if we are from one mother
با هر زبانØŒ با هر نژادØŒ ما عاشقان حیدریم
رغم اختلاف اللغات و بغض النظر عن تکثر القومیات
نحن عشاق حیدر
With every speech, from every race, we are the lovers of Haider
***
رزمنده ایم، تا وقتی ما زنده ایم
مجاهدونØŒ مادمنا حیاÙ‹
Soldiers we are, until we go into the ground
به عشق تو بنده ایم
و بحبک متیما
Only To your love we are bound
تو بودی تنها ...ز روی زهرا... شرمنده ایم
Ø£نت بقیت وحیداÙ‹... ونحن خجلان.... من زهراØ¡
Ashamed from Zahra, we did not help you, no one was around
این سیل جاری جمعیت
هذا السیل الجاری من الناس
This flowing wave of the people
کابوس هر شب دشمن ست
هو کابوس العدو فی کل لیله
Is a nightmare for the evil
شور و دلاوری ارث ماست
نحن ورثه العشق والاستبسال
Passion and courage, our inheritance
فردای این جهان روشن ست
وسیکون مستقبل العالم مضیئا
Bright is the future of our nations
ذکر همهØŒ این زمزمهØŒ لبیک یابن فاطمه
الجمیع یرددون لبیک یابن فاطمه
Every single lip, will say on this trip, Labayka Yabna Fatima
منبع:سایت میثم مطیعی
💬 دیدگاهها (0 دیدگاه)
📝 ثبت دیدگاه جدید
✅ بدون نیاز به کد امنیتی
✅ دیدگاه شما پس از تایید مدیر نمایش داده میشود.