✍️ نویسنده: meisamabolhasani
🏷️ دسته: 65
📊 بازدید: 1,665
الحÙŽمدُ لِلÙ‘هِ Ø£هلِ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£حلاهØŒ وÙŽ Ø£سعÙŽدُ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£سراهØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمُ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£ولاه
 
مشروح کامل در ادامه
الحÙŽمدُ لِلÙ‘هِ Ø£هلِ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£حلاهØŒ وÙŽ Ø£سعÙŽدُ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£سراهØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمُ الحÙŽمدِ وÙŽ Ø£ولاه.

الواحدُ الاحدُ الØ£حÙŽدُ الصÙŽÙ‘مÙŽدُ، لا والِدÙŽ لÙŽه وÙŽ لا وÙŽلÙŽدÙŽ.

سÙŽلÙŽÙ‘طÙŽ المُلوکÙŽ وÙŽ Ø£عداهاØŒ وÙŽ Ø£هلÙŽکÙŽ العُداه وÙŽ Ø£دحاهاØŒ وÙŽ Ø£وصÙŽلÙŽ المÙŽکارِمÙŽ وÙŽ Ø£سراهاØŒ وÙŽ سÙŽمÙŽکÙŽ السÙŽÙ‘ماءَ وÙŽ عÙŽلÙ‘اهاØŒ وÙŽ سÙŽطÙŽحÙŽ المِهادÙŽ وÙŽ طÙŽحاهاØŒ وÙŽ وÙŽطÙŽÙ‘دÙŽها وÙŽ دÙŽحاهاØŒ وÙŽ مÙŽدÙŽÙ‘ها وÙŽ سÙŽوÙ‘اهاØŒ وÙŽ مÙŽهÙŽÙ‘دÙŽها وÙŽ وÙŽطÙ‘اهاØŒ وÙŽ Ø£عطاکُم ماءَها وÙŽ مÙŽرعاهاØŒ وÙŽ Ø£حکÙŽمÙŽ عÙŽدÙŽدÙŽ الاُمÙŽمِ وÙŽ Ø£حصاهاØŒ وÙŽ عÙŽدÙŽÙ‘لÙŽ الØ£علامÙŽ وÙŽ Ø£رساها.

الاِلاه الØ£وÙŽÙ‘لُ لا مُعادِلÙŽ لÙŽهØŒ وÙŽلا رادÙŽÙ‘ لِحُکمِهِ، لا Ø¥لهÙŽ Ø¥لÙ‘ا هوÙŽØŒ المÙŽلِکُ السÙŽÙ‘لامØŒ المُصÙŽوِّرُ العÙŽلامُ، الحاکِمُ الوÙŽدودُ، المُطÙŽهِّرُ الطÙ‘اهِرُ، المÙŽحمودُ Ø£مرُهØŒ المÙŽعمورُ حÙŽرÙŽمُهØŒ المÙŽØ£مولُ کÙŽرÙŽمُه.

عÙŽلÙŽÙ‘مÙŽکُم کÙŽلامÙŽهØŒ وÙŽ Ø£راکُم Ø£علامÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽصÙŽÙ‘لÙŽ لÙŽکُم Ø£حکامÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽلÙŽÙ‘لÙŽ حÙŽلالÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽرÙŽÙ‘مÙŽ حÙŽرامÙŽه.

وÙŽ حÙŽمÙŽÙ‘لÙŽ مُحÙŽمÙŽÙ‘داÙ‹ (صÙŽلÙŽÙ‘ الله عÙŽلÙŽیهِ وÙŽ آلِهِ) الرِّسالÙŽهØŒ وÙŽ رÙŽسولÙŽه المُکÙŽرÙŽÙ‘مÙŽ المُسÙŽدÙŽÙ‘دÙŽØŒ Ø£لطُّهرÙŽ المُطÙŽهÙŽÙ‘رÙŽ.

Ø£سعÙŽدÙŽ الله الاُمÙŽÙ‘ه لِعُلُوِّ مÙŽحÙŽلِّهِ، وÙŽ سُمُوِّ سُؤدُدِهِ، وÙŽ سÙŽدادِ Ø£مرِهِ، وÙŽ کÙŽمالِ مُرادِهِ. Ø£طهÙŽرُ وُلدِ آدÙŽمÙŽ مÙŽولوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£سطÙŽعُهم سُعوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£طوÙŽلُهم عÙŽموداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£رواهم عوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£صÙŽحُّهم عُهوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمُهم مُرداÙ‹ وÙŽ کُهولاÙ‹.

صÙŽلاه اللهِ لÙŽه لِآلِهِ الØ£طهارِ مُسÙŽلÙŽÙ‘مÙŽه مُکÙŽرÙŽÙ‘رÙŽه مÙŽعدودÙŽهØŒ وÙŽ لِآلِ وُدِّهِمُ الکِرامِ مُحÙŽصÙŽÙ‘لÙŽه مُرÙŽدÙŽÙ‘دÙŽه ما دامÙŽ لِالسÙŽÙ‘ماءِ Ø£مرÙŒ مÙŽرسومÙŒ وÙŽ حÙŽدٌّ مÙŽعلومÙŒ.

Ø£رسÙŽلÙŽه رÙŽحمÙŽه لÙŽکُمØŒ وÙŽ طÙŽهارÙŽه لِأعمالِکُمØŒ وÙŽ هدوءَ دارِکُم وÙŽ دُحورÙŽØŒ عارِکُم وÙŽ صÙŽلاحÙŽ Ø£حوالِکُمØŒ وÙŽ طاعÙŽه لِلÙ‘هِ وÙŽ رُسُلِهِ، وÙŽ عِصمÙŽه لÙŽکُم وÙŽ رÙŽحمÙŽه.

اِسمÙŽعوا لÙŽه وÙŽ راعوا Ø£مرÙŽهØŒ حÙŽلِّلوا ما حÙŽلÙŽÙ‘لÙŽØŒ وÙŽ حÙŽرِّموا ما حÙŽرÙŽÙ‘مÙŽØŒ وÙŽ اعمِدوارÙŽحِمÙŽکُمُ الله – لِدÙŽوامِ العÙŽمÙŽلِ، وÙŽ ادحÙŽروا الحِرصÙŽØŒ وÙŽ اعدِموا  الکÙŽسÙŽلÙŽØŒ وÙŽ ادروا السÙŽÙ‘لامÙŽه وÙŽ حِراسÙŽه مُلکِ وÙŽ رÙŽوعÙŽهاØŒ وÙŽ هÙŽلÙŽعÙŽ الصُّدورِ وÙŽ حُلولÙŽ کÙŽلِّها وÙŽ هÙŽمِّها.

هÙŽلÙŽکÙŽ وÙŽ اللهِ Ø£هلُ الاِصرارِ، وÙŽ ما وÙŽلÙŽدÙŽ والِدÙŒ لِلاِسرارِ، کÙŽم مُؤَمِّلٍ Ø£مÙŽÙ‘لÙŽ ما Ø£هلÙŽکÙŽهØŒ وÙŽ کÙŽم مالٍ وÙŽ سِلاحٍ Ø£عÙŽدÙŽÙ‘ صارÙŽ لِلØ£عداءِ عُدÙŽÙ‘ه وÙŽ عُمدÙŽه.

اÙŽللÙ‘همÙŽÙ‘ لÙŽکÙŽ الحÙŽمدُ وÙŽ دÙŽوامُهØŒ وÙŽ المُلکُ وÙŽ کÙŽمالُهØŒ لااِلهÙŽ Ø¥لÙ‘ا هوÙŽØŒ وÙŽسِعÙŽ کُلÙŽÙ‘ حِلمٍ حِلمُهØŒ وÙŽ سÙŽدÙŽÙ‘دÙŽ کُلُّ حُکمٍ حُکمُهØŒ وÙŽ حÙŽدÙŽرÙŽ کُلÙŽÙ‘ عِلمٍ عِلمُه.

عÙŽصÙŽمÙŽکُمُ وÙŽ لÙŽوÙ‘اکُمØŒ وÙŽ دÙŽوامÙŽ السÙŽÙ‘لامَةِ Ø£ولاکُمØŒ وÙŽ لِلطÙ‘اعÙŽه سÙŽدÙŽÙ‘دÙŽکُمØŒ وÙŽ لِلاِسلامِ هÙŽداکُمØŒ وÙŽ رÙŽحِمÙŽکُم وÙŽ سÙŽمِعÙŽ دُعاءَکُمØŒ وÙŽ طÙŽهÙŽÙ‘رÙŽ Ø£عمالÙŽکُمØŒ وÙŽ Ø£صلÙŽحÙŽ Ø£حوالÙŽکُم.

وÙŽ Ø£سØ£لُه لÙŽکُم دÙŽوامÙŽ السÙŽÙ‘لامÙŽهØŒ وÙŽ کÙŽمالÙŽ السÙŽÙ‘عادÙŽهØŒ وÙŽ الآلاءَ الدÙ‘ارÙŽهØŒ وÙŽ الاÙŽحوالÙŽ السÙ‘ارÙŽÙ‘هØŒ وÙŽ الحÙŽمدُ لِلÙ‘هِ وÙŽحدÙŽه.

ترجمه:
ستایش مخصوص خدایی است که سزاوار ستایش و مال آن است. از آنِ اوست رساترین ستایش و شیرین ترین آن و سعادت بخش ترین ستایش و سخاوت بار ترین و شریف ترین آن و پاک ترین ستایش و بلند ترین آن و ممتاز ترین ستایش و سزاوارترین آن.
یگانه و یکتای بی نیازی که همه نیازمندان و گرفتاران آهنگ او نمایند. نه پدری دارد و نه فرزندی. شاهان را به حکمت و آزمون مسلÙ‘ط ساخت وبه تاختن واداشت.
و ستمکاران و متجاوزان را هلاکت نمود و کنارشان افکندØŒ و سجایای بلند را به خلایق رسانید و شرافت بخشید.
و آسمان را بالا برد و بلند گردانید. بستر زمین را گشود و گسترش داد و محکم نمود و گسترده ساخت. آن را امتداد داد و هموار کرد و برای زندگی آماده و مهیÙ‘ا فرمود.
آب و مرتعش را به شما ارزانی داشت. تعداد اقوام را برای زندگی آماده و مهیÙ‘ا فرمود. آب و مرتعش را به شما ارزانی داشت.
تعداد اقوام را برای زندگی در آن به درستی و حکمت مقرÙ‘ر فرمود و بر شمار یکایک آنان احاطه یافتو نشانه های بلند هدایت مقرÙ‘ر فرمود و آنها را بر افراشته و استوار ساخت.
معبود نخستین که نه او را هم طرازی است و نه حکمش را مانعی. خدایی نیست جز اوØŒ که پادشاه است و مایÛ€ سلامتØŒ صورتگر است و داناØŒ فرمانروا و مهربانØŒ پاک و بی آلایش. فرمانش ستوده است و حریم کویش آباد به توجÙ‘ه پرستندگان و نیازمندان است و سخایش مورد امید.
کلامش را به شما آموخت و نشانه هایش را به شما نمایاند. و احکامش را برایتان دست یافتنی نمود. آنچه روا بود حلال و آنچه در خور ممنوعیت بودØŒ حرام شمرد.
بار رسالت را بر دوش محمÙ‘دصلÙ‘ی الله علیه و آله افکند. همان رسول گرامی که بدو سروری و درستی در گفتار و کردار و رفتار ارزانی شدهØŒ پاک و پیراسته است.

خداوند این امÙ‘ت را به خاطر برتریِ مقام و بلندیِ شرف و استواری دین او و کامل بودنِ آرمانش سعادت بخشید.

او بی آلایش ترین فردِ از آدمیان در هنگامه ولادت و فروزنده ترین ستاره یمن و سعادت است. او بلند پایه ترین آنان در نیاکان است و زیباترین آنها در نسل و شاخسار. و درست پیمان ترین و کریم ترین آنان است در نوجوانی و بزرگسالی.
درود خداوند از آن او و خاندان پاکش بادØŒ درودی خالص و پی در پی و مکرÙ‘ر برای آنان و برای دوست داران بزرگوارشانØŒ درودی ماندگار و پیوستهØŒ برای همیشه تا وقتی که برای آسمان حکمی مرقوم است و نقشی مقرÙ‘ر.
او فرستاد تا برایتان رحمتی باشد و مایه پاکیزگی اعمالتان و آرامش سرای زندگی شما و بر طرف شدن نقاط ننگ و شرم آور کارتان و تا مایه صلاح حالتان باشد و اطاعت شما از خدا و رسولانش و موجب حفظ شما و رحمتی بس بزرگ و فراگیر.
از او فرمان برید و بر دستورش مواظبت ورزید. آنچه را حلال دانستØŒ حلال و هر چه را حرام داشت حرام بشمارید. خدایتان رحمت کندØ› آهنگ کوششی پیوسته نمایید و آزمندی را از خود برانید و تنبلی را وا نهید.
رسم سلامت و حفظ حاکمیÙ‘ت و بالندگی آن را  و آنچه را که موجب دغدغه سینه ها و تشویش دل ها و روی کردِ درماندگی و پریشانی به سوی به آن هاست.