✍️ نویسنده: meisamabolhasani
🏷️ دسته: 65
📊 بازدید: 1,665
الحÙŽمدÙ لÙلÙ‘ه٠أهلÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£حلاهØŒ وÙŽ Ø£سعÙŽدÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£سراهØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£ولاه
مشروح کامل در ادامه
الحÙŽمدÙ لÙلÙ‘ه٠أهلÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£حلاهØŒ وÙŽ Ø£سعÙŽدÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£سراهØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمÙ الحÙŽمدÙ وÙŽ Ø£ولاه.
الواحدÙ الاحدÙ الØ£حÙŽدÙ الصÙŽÙ‘مÙŽدÙØŒ لا والÙدÙŽ لÙŽه وÙŽ لا وÙŽلÙŽدÙŽ.
سÙŽلÙŽÙ‘طÙŽ المÙلوکÙŽ وÙŽ Ø£عداهاØŒ وÙŽ Ø£هلÙŽکÙŽ العÙداه وÙŽ Ø£دحاهاØŒ وÙŽ Ø£وصÙŽلÙŽ المÙŽکارÙمÙŽ وÙŽ Ø£سراهاØŒ وÙŽ سÙŽمÙŽکÙŽ السÙŽÙ‘ماءَ وÙŽ عÙŽلÙ‘اهاØŒ وÙŽ سÙŽطÙŽحÙŽ المÙهادÙŽ وÙŽ طÙŽحاهاØŒ وÙŽ وÙŽطÙŽÙ‘دÙŽها وÙŽ دÙŽحاهاØŒ وÙŽ مÙŽدÙŽÙ‘ها وÙŽ سÙŽوÙ‘اهاØŒ وÙŽ مÙŽهÙŽÙ‘دÙŽها وÙŽ وÙŽطÙ‘اهاØŒ وÙŽ Ø£عطاکÙم ماءَها وÙŽ مÙŽرعاهاØŒ وÙŽ Ø£حکÙŽمÙŽ عÙŽدÙŽدÙŽ الاÙمÙŽمÙ وÙŽ Ø£حصاهاØŒ وÙŽ عÙŽدÙŽÙ‘لÙŽ الØ£علامÙŽ وÙŽ Ø£رساها.
الاÙلاه الØ£وÙŽÙ‘لÙ لا مÙعادÙلÙŽ لÙŽهØŒ وÙŽلا رادÙŽÙ‘ لÙحÙکمÙهÙØŒ لا Ø¥لهÙŽ Ø¥لÙ‘ا هوÙŽØŒ المÙŽلÙکÙ السÙŽÙ‘لامØŒ المÙصÙŽوÙÙ‘رÙ العÙŽلامÙØŒ الحاکÙمÙ الوÙŽدودÙØŒ المÙطÙŽهÙÙ‘رÙ الطÙ‘اهÙرÙØŒ المÙŽحمود٠أمرÙهØŒ المÙŽعمورÙ حÙŽرÙŽمÙهØŒ المÙŽØ£مولÙ کÙŽرÙŽمÙه.
عÙŽلÙŽÙ‘مÙŽکÙم کÙŽلامÙŽهØŒ وÙŽ Ø£راکÙم Ø£علامÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽصÙŽÙ‘لÙŽ لÙŽکÙم Ø£حکامÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽلÙŽÙ‘لÙŽ حÙŽلالÙŽهØŒ وÙŽ حÙŽرÙŽÙ‘مÙŽ حÙŽرامÙŽه.
وÙŽ حÙŽمÙŽÙ‘لÙŽ مÙحÙŽمÙŽÙ‘داÙ‹ (صÙŽلÙŽÙ‘ الله عÙŽلÙŽیهÙ وÙŽ آلÙهÙ) الرÙÙ‘سالÙŽهØŒ وÙŽ رÙŽسولÙŽه المÙکÙŽرÙŽÙ‘مÙŽ المÙسÙŽدÙŽÙ‘دÙŽØŒ Ø£لطÙÙ‘هرÙŽ المÙطÙŽهÙŽÙ‘رÙŽ.
Ø£سعÙŽدÙŽ الله الاÙمÙŽÙ‘ه لÙعÙلÙوÙÙ‘ مÙŽحÙŽلÙÙ‘هÙØŒ وÙŽ سÙمÙوÙÙ‘ سÙØ¤دÙدÙهÙØŒ وÙŽ سÙŽداد٠أمرÙهÙØŒ وÙŽ کÙŽمالÙ مÙرادÙهÙ. Ø£طهÙŽرÙ وÙلدÙ آدÙŽمÙŽ مÙŽولوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£سطÙŽعÙهم سÙعوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£طوÙŽلÙهم عÙŽموداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£رواهم عوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£صÙŽحÙÙ‘هم عÙهوداÙ‹ØŒ وÙŽ Ø£کرÙŽمÙهم مÙرداÙ‹ وÙŽ کÙهولاÙ‹.
صÙŽلاه اللهÙ لÙŽه لÙآلÙهÙ الØ£طهارÙ مÙسÙŽلÙŽÙ‘مÙŽه مÙکÙŽرÙŽÙ‘رÙŽه مÙŽعدودÙŽهØŒ وÙŽ لÙآلÙ وÙدÙÙ‘هÙمÙ الکÙرامÙ مÙحÙŽصÙŽÙ‘لÙŽه مÙرÙŽدÙŽÙ‘دÙŽه ما دامÙŽ لÙالسÙŽÙ‘ماء٠أمرÙŒ مÙŽرسومÙŒ وÙŽ حÙŽدٌّ مÙŽعلومÙŒ.
Ø£رسÙŽلÙŽه رÙŽحمÙŽه لÙŽکÙمØŒ وÙŽ طÙŽهارÙŽه لÙØ£عمالÙکÙمØŒ وÙŽ هدوءَ دارÙکÙم وÙŽ دÙحورÙŽØŒ عارÙکÙم وÙŽ صÙŽلاحÙŽ Ø£حوالÙکÙمØŒ وÙŽ طاعÙŽه لÙلÙ‘هÙ وÙŽ رÙسÙلÙهÙØŒ وÙŽ عÙصمÙŽه لÙŽکÙم وÙŽ رÙŽحمÙŽه.
اÙسمÙŽعوا لÙŽه وÙŽ راعوا Ø£مرÙŽهØŒ حÙŽلÙÙ‘لوا ما حÙŽلÙŽÙ‘لÙŽØŒ وÙŽ حÙŽرÙÙ‘موا ما حÙŽرÙŽÙ‘مÙŽØŒ وÙŽ اعمÙدوا– رÙŽحÙمÙŽکÙمÙ الله – لÙدÙŽوامÙ العÙŽمÙŽلÙØŒ وÙŽ ادحÙŽروا الحÙرصÙŽØŒ وÙŽ اعدÙموا الکÙŽسÙŽلÙŽØŒ وÙŽ ادروا السÙŽÙ‘لامÙŽه وÙŽ حÙراسÙŽه مÙلکÙ وÙŽ رÙŽوعÙŽهاØŒ وÙŽ هÙŽلÙŽعÙŽ الصÙÙ‘دورÙ وÙŽ حÙلولÙŽ کÙŽلÙÙ‘ها وÙŽ هÙŽمÙÙ‘ها.
هÙŽلÙŽکÙŽ وÙŽ الله٠أهلÙ الاÙصرارÙØŒ وÙŽ ما وÙŽلÙŽدÙŽ والÙدÙŒ لÙلاÙسرارÙØŒ کÙŽم مÙØ¤ÙŽمÙÙ‘ل٠أمÙŽÙ‘لÙŽ ما Ø£هلÙŽکÙŽهØŒ وÙŽ کÙŽم مالÙ وÙŽ سÙلاح٠أعÙŽدÙŽÙ‘ صارÙŽ لÙلØ£عداء٠عÙدÙŽÙ‘ه وÙŽ عÙمدÙŽه.
اÙŽللÙ‘همÙŽÙ‘ لÙŽکÙŽ الحÙŽمدÙ وÙŽ دÙŽوامÙهØŒ وÙŽ المÙلکÙ وÙŽ کÙŽمالÙهØŒ لااÙلهÙŽ Ø¥لÙ‘ا هوÙŽØŒ وÙŽسÙعÙŽ کÙلÙŽÙ‘ حÙلمÙ حÙلمÙهØŒ وÙŽ سÙŽدÙŽÙ‘دÙŽ کÙلÙÙ‘ حÙکمÙ حÙکمÙهØŒ وÙŽ حÙŽدÙŽرÙŽ کÙلÙŽÙ‘ عÙلمÙ عÙلمÙه.
عÙŽصÙŽمÙŽکÙمÙ وÙŽ لÙŽوÙ‘اکÙمØŒ وÙŽ دÙŽوامÙŽ السÙŽÙ‘لامَة٠أولاکÙمØŒ وÙŽ لÙلطÙ‘اعÙŽه سÙŽدÙŽÙ‘دÙŽکÙمØŒ وÙŽ لÙلاÙسلامÙ هÙŽداکÙمØŒ وÙŽ رÙŽحÙمÙŽکÙم وÙŽ سÙŽمÙعÙŽ دÙعاءَکÙمØŒ وÙŽ طÙŽهÙŽÙ‘رÙŽ Ø£عمالÙŽکÙمØŒ وÙŽ Ø£صلÙŽحÙŽ Ø£حوالÙŽکÙم.
وÙŽ Ø£سØ£لÙه لÙŽکÙم دÙŽوامÙŽ السÙŽÙ‘لامÙŽهØŒ وÙŽ کÙŽمالÙŽ السÙŽÙ‘عادÙŽهØŒ وÙŽ الآلاءَ الدÙ‘ارÙŽهØŒ وÙŽ الاÙŽحوالÙŽ السÙ‘ارÙŽÙ‘هØŒ وÙŽ الحÙŽمدÙ لÙلÙ‘هÙ وÙŽحدÙŽه.
ترجمه:
ستایش مخصوص خدایی است که سزاوار ستایش و مال آن است. از آنÙ اوست رساترین ستایش و شیرین ترین آن و سعادت بخش ترین ستایش و سخاوت بار ترین و شریف ترین آن و پاک ترین ستایش و بلند ترین آن و ممتاز ترین ستایش و سزاوارترین آن.
یگانه و یکتای بی نیازی که همه نیازمندان و گرفتاران آهنگ او نمایند. نه پدری دارد و نه فرزندی. شاهان را به حکمت و آزمون مسلÙ‘ط ساخت وبه تاختن واداشت.
و ستمکاران و متجاوزان را هلاکت نمود و کنارشان افکندØŒ و سجایای بلند را به خلایق رسانید و شرافت بخشید.
و آسمان را بالا برد و بلند گردانید. بستر زمین را گشود و گسترش داد و محکم نمود و گسترده ساخت. آن را امتداد داد و هموار کرد و برای زندگی آماده و مهیÙ‘ا فرمود.
آب و مرتعش را به شما ارزانی داشت. تعداد اقوام را برای زندگی آماده و مهیÙ‘ا فرمود. آب و مرتعش را به شما ارزانی داشت.
تعداد اقوام را برای زندگی در آن به درستی و حکمت مقرÙ‘ر فرمود و بر شمار یکایک آنان احاطه یافتو نشانه های بلند هدایت مقرÙ‘ر فرمود و آنها را بر افراشته و استوار ساخت.
معبود نخستین که نه او را هم طرازی است و نه حکمش را مانعی. خدایی نیست جز اوØŒ که پادشاه است و مایÛ€ سلامتØŒ صورتگر است و داناØŒ فرمانروا و مهربانØŒ پاک و بی آلایش. فرمانش ستوده است و حریم کویش آباد به توجÙ‘ه پرستندگان و نیازمندان است و سخایش مورد امید.
کلامش را به شما آموخت و نشانه هایش را به شما نمایاند. و احکامش را برایتان دست یافتنی نمود. آنچه روا بود حلال و آنچه در خور ممنوعیت بودØŒ حرام شمرد.
بار رسالت را بر دوش محمÙ‘دصلÙ‘ی الله علیه و آله افکند. همان رسول گرامی که بدو سروری و درستی در گفتار و کردار و رفتار ارزانی شدهØŒ پاک و پیراسته است.
خداوند این امÙ‘ت را به خاطر برتریÙ مقام و بلندیÙ شرف و استواری دین او و کامل بودنÙ آرمانش سعادت بخشید.
او بی آلایش ترین فردÙ از آدمیان در هنگامه ولادت و فروزنده ترین ستاره یمن و سعادت است. او بلند پایه ترین آنان در نیاکان است و زیباترین آنها در نسل و شاخسار. و درست پیمان ترین و کریم ترین آنان است در نوجوانی و بزرگسالی.
درود خداوند از آن او و خاندان پاکش بادØŒ درودی خالص و پی در پی و مکرÙ‘ر برای آنان و برای دوست داران بزرگوارشانØŒ درودی ماندگار و پیوستهØŒ برای همیشه تا وقتی که برای آسمان حکمی مرقوم است و نقشی مقرÙ‘ر.
او فرستاد تا برایتان رحمتی باشد و مایه پاکیزگی اعمالتان و آرامش سرای زندگی شما و بر طرف شدن نقاط ننگ و شرم آور کارتان و تا مایه صلاح حالتان باشد و اطاعت شما از خدا و رسولانش و موجب حفظ شما و رحمتی بس بزرگ و فراگیر.
او فرستاد تا برایتان رحمتی باشد و مایه پاکیزگی اعمالتان و آرامش سرای زندگی شما و بر طرف شدن نقاط ننگ و شرم آور کارتان و تا مایه صلاح حالتان باشد و اطاعت شما از خدا و رسولانش و موجب حفظ شما و رحمتی بس بزرگ و فراگیر.
از او فرمان برید و بر دستورش مواظبت ورزید. آنچه را حلال دانستØŒ حلال و هر چه را حرام داشت حرام بشمارید. خدایتان رحمت کندØ› آهنگ کوششی پیوسته نمایید و آزمندی را از خود برانید و تنبلی را وا نهید.
رسم سلامت و حفظ حاکمیÙ‘ت و بالندگی آن را و آنچه را که موجب دغدغه سینه ها و تشویش دل ها و روی کردÙ درماندگی و پریشانی به سوی به آن هاست.
💬 دیدگاهها (0 دیدگاه)
📝 ثبت دیدگاه جدید
✅ بدون نیاز به کد امنیتی
✅ دیدگاه شما پس از تایید مدیر نمایش داده میشود.