دردسر سخنرانی‌های ترامپ برای مترجمان فرانسوی

نودیها:مترجمان فرانسوی در ترجمه صحبت های ترامپ به زبان خودشان با مشکلات بسیاری مواجه شده اند. آنها می‌گویند ترامپ در هنگام حرف زدن مشخص نیست چه موضوعی را دنبال می‌کند.
 
یک مترجم اظهار کرد اولین گام در ترجمه همزمان، تشخیص ذهنیت فرد مقابل است؛ اما نمی توان منظور صحبت های ترامپ را به آسانی متوجه شد.
 
او افزود: “دایره لغات ترامپ محدود است، ترکیب جملات او ایراد دارد، حرف هایش را تکرار می کند و به این صورت مترجم را نیز وادار به تکرار می کند. به نظر می آید که ترامپ هنگام انتخاب لغات هیچ نیازی به ایجاد یک ارتباط منطقی میان آنها نمی‌بیند.”
 
این موضوع مشکلاتی را برای زبان فرانسوی ایجاد کرده است. زبانی که نسبت به انگلیسی منطقی‌تر و دستوری‌تر بوده و مترجمان باید میان رساندن معنی و حفظ شیوه حرف زدن یک فرد یکی را انتخاب کنند.
 
با این حال حتی انگلیسی‌زبان‌ها هم در فهمیدن صحبت های ترامپ به مشکل برخورده اند. او تاکنون چندین واژه را به صورت ترکیبی و به روش هایی جدید به کار برده که در زبان انگلیسی وجود ندارند و حتی افرادی که با این زبان آشنایی کامل دارند در ترجمه آن ها به مشکل برخورد کرده اند.
باشگاه خبرنگاران

موسوی - مدیر اصلی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Next Post

اگر زیاد استامینوفن مصرف می کنید بخوانید

س ژانویه 24 , 2017
نودیها:بسیاری از افراد عادت دارند تا هر مشکلی در بدنشان ایجاد می‌شود، سریعا بدون دستور پزشک، دارو مصرف ‌کنند بدون این‌که توجهی به عوارض آن داشته باشند.   یکی از داروهایی که به راحتی می‌توان از داروخانه آن را تهیه کرد، استامینوفن است. بسیاری از افراد تصور می‌کنند که استامینوفن، […]

شاید این مطالب را دوست داشته باشی

نودیها

مجله سرگرمی نودیها

ما سعی کردیم با دیگر مجله های موجود در اینترنت کمی متفاوت باشیم اینجا اگر جستجو کنید مطالب متنوع بسیاری خواهید یافت. بیش از 16000 مطلب ...